Autor | Mundury w serialu |
---|---|
Klamek
![]() |
Na początku wpisu nazwałem stopień poprawnie - Brigadier, jednak pod pagonami użyłem mylnie odpowiednika amerykańskiego jak i paru innych krajów Wspólnoty Narodów (The Commonwealth) - Brigadier General. Jak wspomniałem na początku, trzy ćwieki to Brigadier. Dziękuję za czujność, poprawione. Oba stopnie wg dzisiejszego kodu NATO to OF-6, gdzie polskim odpowiednikiem jest generał brygady. ![]() Natomiast wspomniany wyższy rangą stopień Major-General to OF-7, jest to polski generał dywizji. Zestawienie stopni oficerskich armii wg kodu NATO Zestawienie stopni oficerskich armii II WŚ Oczywiście jeśli cytowaną powyżej książkę wydano przed 2002 rokiem, generał brygady jest odpowiednikiem obu stopni, Brigadier (General) oraz Major-General. W 2002 roku stopnie generalskie WP uległy reformie. Podsumowując Leszek Herdegen nosi pagony nieistniejącego stopnia, który przypomina stopień Brigadiera, odpowiednik polskiego stopnia okresu II WŚ - generała podporucznika. Abstrahując od tematu naszego Colonela, jestem ciekaw czy Wojsko Polskie doczeka się reformy stopni oficerskich i kapitan ponownie będzie trzygwiazdkowy, porucznik dwu, a podporucznik jedno. Tak jak to miało miejsce w okresie II RP oraz nadal funkcjonuje w większości natowskich armii świata, z którymi nasi oficerowie mają kontakt na misjach czy szkoleniach. ------ |
12-07-2014 14:29 |
|
knoch
|
Jestem od Kurta z Berlina.Dziękuję za wyczerpujące wyjaśnienie.A książeczka ma swoje lata.Dokładnie 16 lat.A w NATO już trochę też jesteśmy.Na marginesie,zgadzam się z opinią wyrażoną pod koniec.Jeszcze na krótko przed naszym akcesem do NATO,była propozycja żeby ofc.mł było czterech:ppor-1 gw.-por.2 gw.-kpt.3 gwiazdki i "kapitan sztabowy" 4 gwiazdki.Na szczęście inicjatywa nie wyszła:) ------ |
12-07-2014 22:53 |
|
manager
![]() |
Nazwiska bohaterów z Planu pracy filmu: ![]() I dla porównania – fragment opowiadania Andrzeja Zbycha: ![]() ------ „Piąstkę to ty masz nie najgorszą, Hans…” |
29-07-2014 19:50 |
|
Klamek
![]() |
Czyli Lewis i Karpinsky. Muszę przełknąć tę formę zapisu nazwiska kapitana, w końcu to tylko postać fikcyjna. Teoretycznie jego ojciec lub dziad, mógł wyemigrować do Stanów przed 1914 rokiem z terenów zaboru rosyjskiego mając w papierach wpisane zrusyfikowane Карпинский. Nie znając angielskiego nie wytłumaczył w urzędzie emigracyjnym, że nazywa się Karpinski. ;) Google dzisiaj bardzo ładnie nam pokazuje jakiej narodowości jest Karpinsky, a jakiej Karpinski. ------ |
30-07-2014 11:31 |
|
Klamek
![]() |
Wracając do stopni Brunnera. Odcinek 3 - Ściśle tajne Patka: SS-Sturmbannführer /major SS Pagon: SS-Untersturmführer/podporucznik SS Odcinek 8 - Wielka wsypa Odcinek 14 - Edyta Patka: SS-Hauptsturmführer/kapitam SS Pagon: SS-Untersturmführer/podporucznik SS, brakuje dwóch ćwieków do stopnia kapitana. ![]() Kliknij, aby powiększyć. Dla porównania Hauptmann/kapitan Kloss podobne ćwieki posiada. Odcinek 15 - Oblężenie ![]() Kliknij, aby powiększyć. Tutaj, po prawdopodobnym awansie wszystko się już zgadza. SS-Sturmbannführer/major SS Brunner z prawidłowymi pagonami i patką. ------ |
16-10-2014 21:07 |
|
Klamek
![]() |
Medale Klossa i jak się również okazuje Brunnera, widoczne na jego nowym mundurze SS-Sturmbannführera:![]() Baretki medali. ![]() Medal za Kampanię Zimową na Wschodzie 1941/1942. ![]() Wojenny Krzyż Zasługi z mieczami. Jaki medal reprezentuje trzecia baretka? Niekoniecznie jest czerwona, użyłem tego koloru przy barwieniu kadrów, ponieważ układ pionowych pasków pasuje do dwóch lub nawet trzech odznaczeń. ------ |
17-10-2014 13:50 |
|
knoch
|
Jestem od Kurta z Berlina.Fajni ci nasi bohaterowie w kolorze.Gratuluję pomysłu i nie byle jakiej wiedzy.Ciekawe czy "Stawka" zostanie kiedyś tak wyemitowana? ------ |
17-10-2014 19:33 |
|
Artur_Wisent
|
Nie rozumiem, jaki problem Koledzy mają z narodowością kapitana. Osobiście znam córkę Polaka osiadłego we Wielkiej Brytanii, tamże urodzoną, której nazwisko kończy się na -nsky. ------ - Hezke počasí. Loni touhle dobou pršelo. |
20-10-2014 22:18 |
|
Klamek
![]() |
Problemu nie ma, tym bardziej, że jest to postać fikcyjna. Temat sufiksu ski/sky w krajach anglosaskich szczegółowo opisany tutaj: -SKI vs. -SKY Wg mnie Karpinsky może być polskim Żydem, stąd u niego zrozumiała determinacja w tropieniu zbrodniarzy wojennych. ------ |
06-11-2014 14:34 |
|
Artur_Wisent
|
Szczerze mówiąc pierwsze słyszę, żeby polscy Żydzi osiadając w Ameryce przyjmowali nazwiska typowe dla polskich gojów osiadłych tamże. W książce językiem jego prozdków jest polski, nie jidysz: Języka swych polskich przodków prawie nie znał, choć jego ojciec mówił jeszcze całkiem nieźle po polsku. ------ - Hezke počasí. Loni touhle dobou pršelo. |
12-11-2014 13:39 |